泰戈尔《飞鸟集》中有很多著名的桥段,我把一些比较喜欢的摘录出来
3
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
The world puts off its mask of vastness to its lover.
It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
6
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the
stars.
8
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
20
我不能选择那最好的。
是那最好的选择我。
I cannot choose the best.
The best chooses me.
22
我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。
That I exist is a perpetual surprise which is life.
35
鸟儿愿为一朵云。
云儿愿为一只鸟。
The bird wishes it were a cloud.
The cloud wishes it were a bird.
46
神从创造中找到他自己。
God finds himself by creating.
48
群星不怕显得象萤火那样。
The stars are not afraid to appear like fireflies.
65
小草呀,你的足步虽小,但是你拥有你足下的土地。
Tiny grass, your steps are small, but you possess the earth under
your tread.
68
错误经不起失败,但是真理却不怕失败。
Wrong cannot afford defeat but Right can.
71
樵夫的斧头,问树要斧柄。
树便给了他。
The woodcutter’s axe begged for its handle from the tree.
The tree gave it.
82
使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。
Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn
leaves.
84
在死的时候,众多和而为一;在生的时候,一化为众多。
神死了的时候,宗教便将合而为一。
In death the many becomes one; in life the one becomes many.
Religion will be one when God is dead.
103
根是地下的枝。
枝是空中的根。
Roots are the branches down in the earth.
Branches are roots in the air.
174
云把水倒在河的水杯里,它们自己却藏在远山之中。
The clouds fill the watercups of the river, hiding themselves in
the distant hills.
196
晚霞向太阳说道:“我的心经了你的接吻,便似金的宝箱了。”
My heart is like the golden casket of thy kiss,
cloud to the sun.
203
白日以这小小的地球的喧扰,淹没了整个宇宙的沉默。
The day, with the noise of this little earth, drowns the silence of
all worlds.
220
把我当做你的杯吧,让我为了你,而且为了你的人而盛满水吧。
Make me thy cup and let my fulness be for thee and for thine.
231
鸟翼上系上了黄金,这鸟便永不能再在天上翱翔了。
Set the bird’s wings with gold and it will never again soar in the
sky.
266
我不要求你进我的屋里。
你到我无量的孤寂里来吧,我的爱人!
I do not ask thee into the house.
Come into my infinite loneliness, my Lover.
267
死亡隶属于生命,正与生一样。
举足是走路,正如落足也是走路。
Death belongs to life as birth does.
The walk is in the raising of the foot as in the laying of it
down.
278
我们在热爱世界时便生活在这世界上。
We live in this world when we love it.
283
爱就是充实了的生命,正如盛满了酒的酒杯。
Love is life in its fulness like the cup with its wine.
293
昨夜的风雨给今日的早晨戴上了金色的和平。
The storm of the last night has crowned this morning with golden
peace.
325
“我相信你的爱。”让这句话做我的最后的话。
Let this be my last word, that I trust thy love.