Through the alleyways
穿越小巷
to cool off in the shadows,
在阴影中凉爽
then into the street
进入街道
following the water.
沿着水流
There’s a bearded man
那有一个长着胡须的男人
paddling in his canoe,
划着他的独木舟
looks as if he has
看起来就好像
come all the way from the Cayman Islands.
他是从开曼群岛远道而来
穿越小巷
to cool off in the shadows,
在阴影中凉爽
then into the street
进入街道
following the water.
沿着水流
There’s a bearded man
那有一个长着胡须的男人
paddling in his canoe,
划着他的独木舟
looks as if he has
看起来就好像
come all the way from the Cayman Islands.
他是从开曼群岛远道而来
These canals, it seems,
这些渠道
they all go in circles,
看起来像是围成了圈
places look the same,
景色看上去都一样
and we’re the only difference.
而我们是唯一的不同
The wind is in your hair,
风在你的头发中穿行
it’s covering my view.
遮住了我的视线
I’m holding on to you,
我拥抱着你
on a bike we’ve hired until tomorrow.
在可以一直租到明天的自行车上
这些渠道
they all go in circles,
看起来像是围成了圈
places look the same,
景色看上去都一样
and we’re the only difference.
而我们是唯一的不同
The wind is in your hair,
风在你的头发中穿行
it’s covering my view.
遮住了我的视线
I’m holding on to you,
我拥抱着你
on a bike we’ve hired until tomorrow.
在可以一直租到明天的自行车上
If only they could see,
如果他们能看到
if only they had been here,
如果他们曾去过
they would understand,
他们就会明白
how someone could have chosen to go the length I’ve gone,
为什么会有人选择像我一样走过这么远的路,
to spend just one day riding.
只为了用一天的时间骑自行车
Holding on to you,
拥抱着你
I never thought it would be this clear.
我从想过会是如此无忧无虑
如果他们能看到
if only they had been here,
如果他们曾去过
they would understand,
他们就会明白
how someone could have chosen to go the length I’ve gone,
为什么会有人选择像我一样走过这么远的路,
to spend just one day riding.
只为了用一天的时间骑自行车
Holding on to you,
拥抱着你
I never thought it would be this clear.
我从想过会是如此无忧无虑